Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

El paso del Ebro

El paso del Ebro, également connue sous le titre ¡Ay, Carmela!, est une chanson populaire espagnole, née en 1808 dans la Guerre d'indépendance espagnole contre Napoléon Ier.

Elle est reprise plus tard par les soldats républicains et par les volontaires des Brigades internationales pendant la Guerre civile 1936-1939), avec notamment sa variante Viva la Quince Brigada.

LES BRIGADES INTERNATIONALES

capa1.jpgExtraits émouvant du discours de Dolores Ibarruri (La Pasionaria) à l'occasion du départ des Brigades Internationales

"Mères ! Femmes ! Lorsque les années auront passé et que les blessures de la guerre seront cicatrisées ; lorsque le souvenir des jours de détresse et de sang se sera estompé dans un présent de liberté, d'amour et de bien-être ; lorsque les rancœurs seront mortes et que tous les espagnols sans distinction connaîtront la fierté de vivre dans un pays libre, alors, parlez à vos enfants. Parlez leur des hommes des Brigades Internationales.

Dites-leur comment, franchissant les océans et les montagnes, passant les frontières hérissées de baïonnettes, épiés par des chiens dévorants avides de déchirer leur chair, ces hommes sont arrivés dans notre pays comme des croisés de la liberté. [...]
Ils abandonnèrent tout : tendresse, patrie, foyer, fortune, mères, épouses, frères, sœurs et enfants, et vinrent nous dire : Nous voici. Votre cause, la cause de l'Espagne, est la nôtre. C'est la cause de toute l'humanité éprise de progrès !

Aujourd'hui, ils s'en vont. Beaucoup d'entre eux, des milliers, restent ici, avec comme linceul, la terre espagnole, et tous les espagnols se souviennent d'eux avec une émotion profonde. [...]

Google-Translate-English to French Traduire français en German  Traduire français en Italian Google-Translate-English to Japanese BETA  Traduire français en Portuguese  Traduire français en Russian  Traduire français en Spanish Traduire français en Arabic  Traduire français en danish Traduire français en Greek

espariete.jpgTraduction en français

L'armée de l'Èbre
Rum bala rum bala rum ba la !
Une nuit passa le fleuve
Oh Carmela, oh Carmela !

Et aux troupes d'envahisseurs
Rum bala rum bala rum ba la !
Elle donna une bonne raclée
Oh Carmela, oh Carmela !

La fureur des traîtres
Rum bala rum bala rum ba la !
Abat son aviation sur nous
Oh Carmela, oh Carmela !

Mais les bombes ne peuvent rien
Rum bala rum bala rum ba la !
Là où il y a plus de cœur qu'il n'en faut
Oh Carmela, oh Carmela !

À des contre-attaques enragées
Rum bala rum bala rum ba la !
Nous devrons résister
Oh Carmela, oh Carmela !

Comme nous avons combattu
Rum bala rum bala rum ba la !
Nous promettons de résister
Oh Carmela, oh Carmela !


EL PASO DEL EBRO (Ay Carmela) - Femmes Anarchistes par N99

Lien permanent Catégories : Chansons, Histoire, Musique Pin it! 1 commentaire Imprimer

Commentaires

  • bravo pour ce conservatoire du chant des peuples en lutte

Les commentaires sont fermés.